Blog Studium 10 frází, díky kterým budeš šprechtit jako rodilý Germán

10 frází, díky kterým budeš šprechtit jako rodilý Germán

Napsal/a -
4 52836

Němčina je jazyk oplývající mnohými úskalími a striktně se držící pravidel. Ve škole vás určitě učili spoustu nudných frází, které v běžném životě využijete jen stěží. V jazykových kurzech zaměřených na konverzaci se však můžete naučit fráze, které budete využívat pořád. Pojďme si desítku takových ukázat.

1. Das ist Bescheuert

das ist beshoyert — /dɑs ɪst bɛʃɔʏɘɾt/

To je na prd.

Bescheuert se většinou překládá jako hloupé nebo bláznivé, ale v praxi se používá vždy, když chceme vyjádřit, že jsme s něčím nespokojení.  Dostali jste kopačky? Das ist bescheuert. Vlak měl zpoždění? Das ist bescheuert. Cokoli je na prd, je bescheuert.

2. Na?

naa — /na:/

No? A?

Lidi, kteří se znají, říkají na? ve významu jak se máš? Taky se používá, když se ptáte na něco, o čem se mluví a zůstává nevysloveno. Pokud se kamarád zmíní, že měl včera rande, nebudete se ptát, jak dopadlo, ale řeknete: „Na?“ Nepleťte si ho však s na und? (no a?), které znamená co jako a vyjadřuje nezájem.

3. Das ist mir Wurst

das ist meer voorsht — /das ɪst mir vurʃt/

Mně je to buřt.

Něco jako mně je to jedno (das ist mir egal), ale prostě echt lepší.

4. Ich besorge das Bier

eeh bezorge das beer — /ɨx bɛzɔrgɘ das bir/

Dám si pivo.

Besorgen znamená postarat se. Postarat se o pivo, znamená vypít. Když se vás zeptají, co si k pivu dáte, jestli Bratwurst nebo Knackwurst, a vy řeknete: „Das ist mir Wurst,“ tak prostě šprechtíte dojč.

5. Kein Schwein war da

kayn shvayn var da — /kaɪn ʃvaɪn var da/

Nikdo tam nebyl.

Slovo Schwein (prase) můžete v němčině dostat do jakékoli věty a nezměníte nijak její význam. Naopak tím dáte najevo, že něco bylo jako praseEine Schweinearbeit je práce těžká jako prase. Něco, co kostet ein Schweinegelt, bylo drahé jako prase. Nazývat někoho Schwein ale není moc dobrý nápad. Ale pokud o někom řeknete, že je armes Schwein (chudé prasátko), znamená to, že ho litujete jako prase. A nejlepší na konec Schwein haben (mít prase) znamená mít štěstí jako prase!

6. Der spinnt

dayr shpint — /der ʃpɪnt/

Blázen.

Spinnen sice znamená točit, ale mezi Němci se používá i jako výraz pro člověka, který svým jednáním vykazuje známky nízké inteligence. Často je doprovázen facepalmem.

7. Langsam langsam

langzam langzam — /laŋzam laŋzam/

Pomaličku, polehoučku.

Langsam znamená pomalu. Langsam langsam sice neznamená pomalu pomalu, ale vyjadřuje, že na něco nespěcháme. Je to ideální odpověď na otázku Tak jak ti jde němčina?

8. Das kannst du deiner Oma erzählen

das kanst doo dayner ohmah airtsaylen — /das kanst du daɪnər oma ertseːlɘn/

To vykládej svojí babičce.

Tohle ti prostě nežeru.

9. Nul acht funfzehn (08-15)

nool acht foonftsayn — /nul ɒxt fʊnftsen/

Nudááááá.

Když o něčem řeknete, že je to nul acht fünfzehn, znamená to, že je to obyčejné, průměrné, nudné. Tento výraz pochází z 2. světové války, kdy měl téměř každý německý voják kulomet MG 08/15 a ten byl proto považován za tu nejobyčejnější zbraň. Ale pozor, tento výraz si nechejte pro okruh dobrých přátel, u kterých víte, že se jich to nedotkne.

10. Ich habe die Nase voll davon

eeh habe dee naze fol dafun — /ɨx habə di nazə fɔl dafɔn/

Mám toho plné zuby.

Němci toho mají plný nos, ale jinak to znamená to stejné.

Chcete umět více? Co takhle online výuka němčiny? Studovat můžete odkudkoliv na světě, ze svého obýváku, své chaty či kanceláře.

Fertig!

Jazyky miluji, ale kvůli různým překážkám bylo pro mě jejich studium obtížnější, než bych si přál. Abyste mohli překonávat překážky při studiu jazyků snadněji než já, vznikl tento blog.

4 Komentáře

  1. jak by se vyjádřilo Jsem z toho jelen? Kamarád kdysi na konzervatoři přeložil Da bin ich ganz Hirsch davon ale to asi není ono :-)

Přidat komentář