Během vývoje mnoha jazyků vznikala slova, která byla jen těžko přeložitelná do jiných řečí. Některá z nich jsme si představili v minulém článku, ale to vám nestačilo a posílali jste návrhy na další. Připravil jsem tedy neplánované pokračování. A dalšímu se nebráním, pokud bude dostatek slov. Tak už se pojďme podívat na ta nepřeložitelná slova.
The relationship between words and their meaning is a fascinating one, and linguists have spent countless years deconstructing it, taking it apart letter by letter, and trying to figure out why there are so many feelings and ideas that we cannot even put words to, and that our languages cannot identify.
Saudade
Portuguese (n.) a deep emotional state of nostalgic or deeply melancholic longing for an absent something or someone that one loves
Yugen (幽玄)
Japanese (n.) an awareness of the universe that triggers emotional responses too deep and powerful for words
Luftmensch
German (n.) an impractical dreamer with no business sense; one with thein head in the clouds
Meraki (μεράκι)
Greek (n.) the soul, creativity, or love put into something; the essence of yourself that is put into your work
Razbliuto
Russian (n.) the sentimental feeling you have about someone you once loved but no longer do
Quatervois
French (n.) a crossroads; a critical decision or turning point in one’s life
Habseligkeiten
German (n.) things that an adult might find worthless, but that a child regards as treasures
Esprit d’escalier
French (n.) the witty comeback you think of after the time is past to use it
Pandiculation
English (n.) an all-over stretching an yawning, as upon waking or going to bed
Cafuné
Brazilian Portuguese (v.) the act of tenderly running your fingers through someone’s hair.
Mbuki-mvuki
Bantu (v.) (phr.) to shed one’s clothing spontaneously and dance naked in joy
Pahreba
Slovak (n.) a heap of glowing ashes that is used to bake food outside
Saudade
Portugalština
Hluboký emocionální stav, kdy je vám smutno po něčem nebo někom, co (resp. koho) milujete.
– láskostesk
Yugen (幽玄)
Japonština
Uvědomění si velikosti a nepoznatelnosti vesmíru ve srovnání s vlastní existencí.
– vesmírovědomí
Luftmensch
Němčina
Nepraktický snílek bez smyslu pro realitu; člověk s hlavou v oblacích.
– vzdušnílek
Meraki (μεράκι)
Řečtina
Rukopis, láska či duše, kterou vtisknete do své práce, kus vlastní osobnosti ve vašem díle.
– dušopis
Chcete znát další taková slova?
===>Pokračujte ve čtení<===
Není to quatervois něco jako razbliuto? Francouzsky jsem to nikdy neslyšela…
Ano, to je možné. :)
ruština má slovo разлюбить, což je antonym k влюбиться (zamilovat se)
To by docela vysvětlovalo, odkud se to slovo vzalo.
V české trampštině je pro pahrebu používán překlad „žhavíčko“