Blog Inspirace Nepřeložitelná slova v různých jazycích 4

Nepřeložitelná slova v různých jazycích 4

Napsal/a -
0 11374

Během vývoje mnoha jazyků vznikala slova, která byla jen těžko přeložitelná do jiných jazyků. Příčinou bylo, že často vycházela z poměrů typických pro kulturu či prostředí, kde vznikla. Pro jiné národy mohla být tato slova zcela nepochopitelná či nepotřebná. Proto se nedočkala žádných ekvivalentů v cizích jazycích a těžko se překládají jednoslovně, bez popisu toho, co vyjadřují. Znáte ještě nějaká taková?

Papakata

  • Maorština

Mít jednu nohu kratší než druhou (ale používá se i v případě, že má někdo jednu nohu delší než druhou).

Papakata

Prozvonit

  • Čeština

Význam asi není třeba vysvětlovat. Je zajímavé, že ve spoustě zemí pro tento pojem nemají označení. Jinde mají holt neomezené volání odjakživa. V angličtině se používá pojem drop call.

Prozvonit

Rire dans sa barbe

  • Francouzština

Smát se pod vousy vzpomínce na něco vtipného v minulosti.

Ride dans sa barbe

Shlimazl

  • Jidiš

Chronický smolař.

Shlimazl

Chcete znát další taková slova?
===>Pokračujte ve čtení<===

1 2 3 Další
Jazyky miluji, ale kvůli různým překážkám bylo pro mě jejich studium obtížnější, než bych si přál. Abyste mohli překonávat překážky při studiu jazyků snadněji než já, vznikl tento blog.

Podobné články

Žádné komentáře - přidej první :)

Přidat komentář