I haven’t done this in a long time. I’m rusty
Že jste zrezivěli můžete říct, pokud jste dobře ovládali nějakou dovednost, ale dlouho jste neměli příležitost ji procvičovat. Následkem čehož už si nejste tak jisti v kramflecích.
Things are still up in the air
Ještě nevíte, co bude, jaké to bude, natož kdy to bude. Prostě je to vo hviezdách – things are still up in the air.
We got off on the wrong foot
Přeložili byste tuto větu jako vykročit špatnou nohou? Pak máte pravdu. Často se používá, když si s někým napoprvé nesednete a chcete začít znovu.
Everybody was freaking out
Něco se nedaří, hrozí nebezpečí, blíží se konec světa. To všechno jsou případy, kdy lidi začnou vyšilovat, panikařit, být smyslů zbavení – to freak out.
Poslední dvě spojení?
Na další straně