Němčina je jazyk oplývající mnohými úskalími a striktně se držící pravidel. Ve škole vás určitě učili spoustu nudných frází, které v běžném životě využijete jen stěží. V jazykových kurzech zaměřených na konverzaci se však můžete naučit fráze, které budete využívat pořád. Pojďme si desítku takových ukázat.
1. Das ist Bescheuert
das ist beshoyert — /dɑs ɪst bɛʃɔʏɘɾt/
To je na prd.
Bescheuert se většinou překládá jako hloupé nebo bláznivé, ale v praxi se používá vždy, když chceme vyjádřit, že jsme s něčím nespokojení. Dostali jste kopačky? Das ist bescheuert. Vlak měl zpoždění? Das ist bescheuert. Cokoli je na prd, je bescheuert.
2. Na?
naa — /na:/
No? A?
Lidi, kteří se znají, říkají na? ve významu jak se máš? Taky se používá, když se ptáte na něco, o čem se mluví a zůstává nevysloveno. Pokud se kamarád zmíní, že měl včera rande, nebudete se ptát, jak dopadlo, ale řeknete: „Na?“ Nepleťte si ho však s na und? (no a?), které znamená co jako a vyjadřuje nezájem.
3. Das ist mir Wurst
das ist meer voorsht — /das ɪst mir vurʃt/
Mně je to buřt.
Něco jako mně je to jedno (das ist mir egal), ale prostě echt lepší.
4. Ich besorge das Bier
eeh bezorge das beer — /ɨx bɛzɔrgɘ das bir/
Dám si pivo.
Besorgen znamená postarat se. Postarat se o pivo, znamená vypít. Když se vás zeptají, co si k pivu dáte, jestli Bratwurst nebo Knackwurst, a vy řeknete: „Das ist mir Wurst,“ tak prostě šprechtíte dojč.
5. Kein Schwein war da
kayn shvayn var da — /kaɪn ʃvaɪn var da/
Nikdo tam nebyl.
Slovo Schwein (prase) můžete v němčině dostat do jakékoli věty a nezměníte nijak její význam. Naopak tím dáte najevo, že něco bylo jako prase. Eine Schweinearbeit je práce těžká jako prase. Něco, co kostet ein Schweinegelt, bylo drahé jako prase. Nazývat někoho Schwein ale není moc dobrý nápad. Ale pokud o někom řeknete, že je armes Schwein (chudé prasátko), znamená to, že ho litujete jako prase. A nejlepší na konec Schwein haben (mít prase) znamená mít štěstí jako prase!
6. Der spinnt
dayr shpint — /der ʃpɪnt/
Blázen.
Spinnen sice znamená točit, ale mezi Němci se používá i jako výraz pro člověka, který svým jednáním vykazuje známky nízké inteligence. Často je doprovázen facepalmem.
7. Langsam langsam
langzam langzam — /laŋzam laŋzam/
Pomaličku, polehoučku.
Langsam znamená pomalu. Langsam langsam sice neznamená pomalu pomalu, ale vyjadřuje, že na něco nespěcháme. Je to ideální odpověď na otázku Tak jak ti jde němčina?
8. Das kannst du deiner Oma erzählen
das kanst doo dayner ohmah airtsaylen — /das kanst du daɪnər oma ertseːlɘn/
To vykládej svojí babičce.
Tohle ti prostě nežeru.
9. Nul acht funfzehn (08-15)
nool acht foonftsayn — /nul ɒxt fʊnftsen/
Nudááááá.
Když o něčem řeknete, že je to nul acht fünfzehn, znamená to, že je to obyčejné, průměrné, nudné. Tento výraz pochází z 2. světové války, kdy měl téměř každý německý voják kulomet MG 08/15 a ten byl proto považován za tu nejobyčejnější zbraň. Ale pozor, tento výraz si nechejte pro okruh dobrých přátel, u kterých víte, že se jich to nedotkne.
10. Ich habe die Nase voll davon
eeh habe dee naze fol dafun — /ɨx habə di nazə fɔl dafɔn/
Mám toho plné zuby.
Němci toho mají plný nos, ale jinak to znamená to stejné.
Chcete umět více? Co takhle online výuka němčiny? Studovat můžete odkudkoliv na světě, ze svého obýváku, své chaty či kanceláře.
Ahoj, potřebovala bych vědět jak mám do němčiny přeložit – Já se z tebe picnu / Mě z tebe klepne.
Díky :)
jak by se vyjádřilo Jsem z toho jelen? Kamarád kdysi na konzervatoři přeložil Da bin ich ganz Hirsch davon ale to asi není ono :-)
[…] 10 frází, díky kterým budeš šprechtit jako rodilý Germán […]
Ahoj, děkuji autorovi za článek!
Dengan promo istimewa di website poker 88 kami, setiap putaran adalah peluang untuk meraih kemenangan besar!
RIC789 คาสิโนออนไลน์ฟรี ไม่มีค่าใช้จ่าย ไม่ต้องทำเทิร์น คาสิโนออนไลน์ ฝากถอนไม่มีขั้นต่ำ เว็บตรงรองรับพร้อมเพย์ เล่นผ่านมือถือ ระบบออโต้ 100% สมาชิกง่ายไม่มีขั้นต่ำแหล่งรวม คาสิโนยอดนิยม สล็อตเว็บตรง789