Chystáte se na dovolenou do Itálie a chtěli byste umět alespoň pár základních frází v rodné řeči místních? Není to tak těžké. Odměnou vám budiž, že Italové vaši snahu upřímně a řádně ocení a vždy váš výkon nadšeně pochválí.
Il conto, per favore
- /il kónto per favóre/
Nejjednodušší způsob, jak zdvořile a bez zmatků vyjádřit: „Platím, pane vrchní!“
Quanto costa?
- /kwanto kósta/
Pokud si chcete na trhu něco koupit, ale nikde nevidíte cenovku, potřebujete právě tuto frázi. Prodavač vám sice asi nejprve odpoví italsky, ale váš pohled mu brzy napoví, že má číslo raději napsat.
Gelato di fragola, per favore
- /dželáto di frágola per favóre/
Tak tahle věta se vám bude hodit především s dětmi chtivými jahodové zmrzliny. A víte co? Zkuste tuto frázi naučit i je! Na cizí jazyky není nikdy brzo.
Scusa, per…?
- /skúza per/
Když se ztratíte, bude vám bohatě stačit tato kraťoučká fráze, kterou lze doplňovat dle libosti a toho, co zrovna hledáte, např.: „Scusa, per San Marco?“ Každý Ital vám pomocí bohaté gestikulace rád cestu ukáže, případně vás tam rovnou dovede.
Non capisco
- /non kapísko/
Pokud ale přesto nebudete rozumět, co vám druhá strana odpovídá, potřebujete právě tato dvě kouzelná slůvka. Gestikulace bude rázem ještě bohatší a tón hlasu o něco hlasitější.
Ještě nekončíme
Ověřte si, co jste se naučili v malém testu. Dokážete přiřadit věty k jejich významům?
- Il conto, per favore.
- Quanto costa?
- Gelato di fragola, per favore.
- Scusa, per Hilton?
- Non capisco.
***
- Nerozumím.
- Kolik to stojí?
- Zaplatím, prosím.
- Promiňte, kudy se jde k Hiltonu?
- Jahodovou zmrzlinu, prosím.
Správná řešení pište do komentářů, opravíme obratem!
Pokud byste na dovolené rádi využili další fráze, které jste zde nenašli, pište taktéž do komentářů, rádi pomůžeme. A pokud byste se rádi dostali dále než k základním a nejjednodušším větám, zkuste třeba kurz JŠ Giramondo Italština pro turisty.
PS: Lingvisté nám jistě odpustí neodpustitelně amatérský přepis výslovnosti, použitý ve snaze o maximální srozumitelnost.
Tak přesně non capisco a il conto, per favore jsem opravdu na Sardinii používal, a k tomu ještě „due biglietti a :), a ještě jsme si objednávali esspresso s mlékem, ale to už bych napsal špatně. Bylo to fajn, stačily mi tři lekce z učebnice pro samouky, jen tu větu „máte nějaké kožichy k proclení“ z učebnice jsem neměl jak využít :)
Tak to je skvělé, letos můžete přidat další fráze. :-) Učebnice italštiny pro samouky je takovými podobnými „široce využitelnými“ frázemi proslulá, jestli zkusíte italštinu dál, doporučuju spíš knihy Allegro, Piazza Navona nebo Nuovo Progetto italiano, tam je jazyk přece jen už trochu živější a modernější…
Meeloun论文网是一家专业提供留学生学术辅导的网站,为北美留学生提供优质的论文代写 https://www.lunwenhui.com/beimeidaixie.html 服务包括但不限于assignment代写,essay代写,report代写,homework代写,网课代修,程序代写,EXAM代考,QUIZ代写等各类留学论文作业,价格有诚意,分数有保障,服务有质量,欢迎咨询。