Blog Inspirace Byl pozdní večer – první máj – večerní máj – jazyků čas

Byl pozdní večer – první máj – večerní máj – jazyků čas

-
0 5797

Znáte Máj? Lyrickoepickou skladbu Karla Hynka Máchy vydanou roku 1836? Bývá považována za vrcholné dílo českého literárního romantismu. Díky prvním veršům je tato báseň v našich myslích úzce spjata s prvním květnovým dnem a jeho romantickým charakterem. Jak zní jejich překlady do cizích jazyků? A je některý z nich lepší než originál? Posuďte sami.

Máj

Karel Hynek Mácha

Byl pozdní večer – první máj –
večerní máj – byl lásky čas.
Hrdliččin zval ku lásce hlas,
kde borový zaváněl háj.

O lásce šeptal tichý mech;
květoucí strom lhal lásky žel,
svou lásku slavík růži pěl,
růžinu jevil vonný vzdech.

Angličtina

Late evening, on the first of May –
The twilit May – the time of love.
Meltingly called the turtle-dove,
Where rich and sweet pinewoods lay.

Whispered of love the mosses frail,
The flowering tree as sweetly lied,
The rose’s fragrant sigh replied
To love-songs of the nightingale.

Němčina

Es war spät Abend – erster Mai –
Abends der Mai – war Liebeszeit.
Das Täubchen rief zur Lieb herbei,
Der Föhrenhain duftete weit.

Von Liebe flüsterte das Moos;
Und blühend log von Schmerz ein Baum,
Die Nachtigall sang ihren Traum,
Die Rose schwieg, sie seufzte bloß.

Francouzština

C’était la fin d’un soir de Mai,
Le premier Mai, le temps d’aimer.
Le tendre appel des tourterelles
Montait dans la senteur des pins.

La mousse chuchotait de secrètes tendresses.
L’arbre en fleur lamentait un amoureux mensonge.
Le rossignol chantait son amour à la rose,
Et la rose amoureuse en parfums s’exhalait.

Zajímá vás, jak zní Máj v italštině, maďarštině a dalších jazycích?
===>Pokračujte ve čtení na další straně<===

1 2 Další
Jazyky miluji, ale kvůli různým překážkám bylo pro mě jejich studium obtížnější, než bych si přál. Abyste mohli překonávat překážky při studiu jazyků snadněji než já, vznikl tento blog.

Žádné komentáře - přidej první :)

Přidat komentář


*