Blog Studium Francouzská hovorová spojení k nezaplacení

Francouzská hovorová spojení k nezaplacení

Napsal/a -
0 9349

Tu déconnes?

„Tu déconnes ?“ je francouzská verze anglického „Are you kidding?“ Jakože fakt? Děláš si srandu? „Sans déconner !“ (Nebo jen „Sans déc !“) No fakt! Bez srandy!

Qu’est-ce que tu fabriques ?

Někteří Češi místo se místo „co děláš?“ ptají „co tvoříš?“ Podobný rozdíl je i mezi francouzským „qu’est-ce que tu fais ?“ a „qu’est-ce que tu fabriques ?“

Tu piges ?

Až do vás Francouz bude hustit nějakou svou teorii, komplikovanou příhodu nebo zážitek, možná se mezi řečí zeptá: „Tu piges ?“ Tedy něco jako stíháš, kapiš to, chápeš?

Ça me branche pas trop…

Sloveso brancher se dá použít různě. Nejčastěji ho využijete, když budete chtít říct, že jste něco zapojili do zásuvky nebo třeba dali mobil do nabíječky. Ça me branche pas trop ale znamená to mě moc netankuje.

Photo Credit: dany13 via Compfight cc | Zdroj: StudentMag
Předchozí 1 2 3
Uživatelský účet určený k publikování Vašich článků, které jste nám zaslali do redakce.

Žádné komentáře - přidej první :)

Přidat komentář